Keine exakte Übersetzung gefunden für genocide convention

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch genocide convention

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Génocide (Convention pour la prévention et la répression du crime de) [résolution 2005/62] 264
    الحق في الغذاء (القرار 2005/18) 95
  • Il convient de noter que les États-Unis, dans la loi transposant la Convention sur le génocide dans leur droit interne, ont défini le terme « partie substantielle » comme « une partie du groupe représentant un nombre tellement important que sa destruction ou sa perte entraînerait la destruction du groupe en tant qu'entité viable au sein de la nation dont le groupe fait partie » [Genocide Convention Implementation Act 1987, sect. 1093 8)].
    ومن الملفت أن الولايات المتحدة عَرّفت في تشريعها المحلي المنُفِذّ لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية ”الجزء الكبير“ باعتباره ”جزءا من الجماعة ينطوي على أهمية عددية ينجم عنها، فيما لو أهلك هذا الجزء أو فقد، التسبب في تدمير الجماعة ككيان قابل للبقاء داخل البلد الذي تشكل هذه الجماعة جزءا منه“ (Genocide Convention Implememtation Act 1987, Sec.
  • L'on peut en citer comme exemples les Conventions de Genève, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et la Convention relative à la répression de la capture illicite d'aéronefs.
    وتشمل الأمثلة اتفاقيات جنيف، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات.
  • En revanche, il n'a pas ratifié la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ni la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes.
    وفي مقابل ذلك، لم يصدق السودان على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، أو اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
  • Rappelant les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, de même que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne,
    وإذ تشير إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبــة عليها، واتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/ أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/ يونيه 1977، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، إلى جانب إعلان وبرنامج عمل فيينا،
  • Rappelant les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, de même que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne,
    وإذ تشير إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبــة عليها، واتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/ أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين حزيران/يونيه ، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، إلى جانب إعلان وبرنامج عمل فيينا،
  • Rappelant les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, ainsi que d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, de même que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne,
    وإذ تشير إلى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبــة عليها، واتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/ أغسطس 1949 وبروتوكوليها الإضافيين المؤرخين 8 حزيران/يونيه 1977، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، إلى جانب إعلان وبرنامج عمل فيينا،
  • De même, «Tous les États Membres doivent signer et ratifier tous les traités touchant la protection des civils, dont la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, les Conventions de Genève, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et toutes les conventions relatives aux réfugiés et y donner suite.» (par. 233).
    ويشار أيضا إلى أنه "ينبغي لجميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين وتنفيذها، مثل اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجميع الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين" (الفقرة 233).
  • Elle est partie non seulement à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, mais aussi à la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid, à la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports, à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, aux conventions relatives à l'esclavage et aux deux Pactes internationaux.
    وتعد سورية الآن تقريرها الأول بخصوص اتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي بصدد تقديمه أمام اللجنة المعنية في أسرع وقت.
  • 6) Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par l'État partie d'un nombre important d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme depuis la fin de l'apartheid, en particulier des instruments suivants: Pacte international relatif aux droits civils et politiques et protocoles y relatifs, Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, Convention relative aux droits de l'enfant, Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Statut de Rome de la Cour pénale internationale, Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, Convention relative au statut des réfugiés et protocole y relatif, et Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
    (6) وتعترف اللجنة مع التقدير بتصديق الدولة الطرف على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان منذ انتهاء الفصل العنصري، لا سيما: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولاه، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.